空港から市内(のホテル)に行くのはどうなさってますか?
鉄道が通っているところならそれが一番楽です。
でも、そうでないなら?
オススメなのは、「エアポートリンク」というような名前でやっているホテルへの乗合タクシーで行くことです。ヘルシンキ・シンガポール・チューリッヒはそうだった。帰りは一人でタクシーに乗ることになることが多いのですが。これは本当に都市によります。
そういうものがない場合はというと、うーん。
アジアに関しては、公共交通機関を使うほうが安全で、ここ数年はタクシーに乗ったことはないです。
タクシーにしてみましょうか。
重要なのは、「流しのタクシーには乗らない」です。タクシースタンドや、タクシーの受付(クアラルンプール)があります。そこから乗りましょう。定額のこともあります。
カウンター購入かつ、定額だったクアラルンプールを例にとってみましょう。このときはJWマリオットクアラルンプールに宿泊しました。とっても便利だったし、今でもそんなに高いホテルではないようです。
Booking.com JW マリオット ホテル クアラ ルンプール(JW Marriott Hotel, Kuala Lumpur)
サバイバル英語
重要単語
・I’d like to go to 〜 (私は〜に行きたいのですが)
・How much? (おいくら?)
・How long it takes?(時間はどのくらい?)
クアラルンプール編
Satoko (S): Hello.
Agent (A): Hi. Where are you going? (どちらまで?)
S: I’d like to go to JW Marriott KL. (JW マリオット クアラルンプールまで)
A: Marriott (マリオット)
S: How MUCH is it? and how LONG it takes? (おいくら?そして何分くらいかかります?)
A: RM13. Please pay in here. (13リンギッです。ここで払ってくださいね)
S: OK
A: Will take for 15 mins or 20 mins. Give this ticket to the driver, and say “to Marriott”. (15から20分で着くでしょう。このチケットをドライバーに渡して、マリオットと言ってください)
S: Thank you! Have a good evening!
A: You too! Bye!
注意すべき点
今回の前提はマレーシア・クアラルンプールです。
「自称ネイティブ」「自称バイリンガル」は多いのですが、マレー語に引きずられている方の方が多いです。むしろ、タクシーカウンターにいるような方はそちらの方が多い。つまり、「非ネイティブ同士の会話」ということ。経験的には香港(20年前まで英国の植民地だったんだが)よりも英語が通じやすい所ではあります。そういう場所での英語なので、聞きたいことははっきりと発音する、が鉄則です。
How much と How long ですが、MUCHとLONGと大文字にしたことには理由があります。「はっきりくっきり発音しろ」。どちらも正確なアクセントは「ハ」にあります。なので、「ハゥマアッチ」、「ハゥローング」。ただし、どちらも最後の音は日本語ほど発音しないことに気をつけて。
「値段」と「時間」を聞きたいのだということを強調した方が親切だからです。
二点目の注意は、ホテルの名前はぜーんぶ言ったほうがいいことです。
現地の自称ネイティブやバイリンガル(文法はOKなんだけど、発声すると大変訛っています)にはなかなか通じにくいことがあります。そして、同じブランドのホテルがいくつもあることがあるのです。
今回はJWマリオットだったので”JW”をつけています。クアラルンプール市内には「マリオット」グループはJWマリオット、リッツ・カールトン、ルネサンスのブランドで営業しています。なので、KL市内の「マリオット」は一つしかないので「マリオット」で大丈夫なのですが、例として。実際に多分私も「マリオットに行きたい」と言ったんじゃないかな。
しかし、他の都市では、例えば香港ではJWマリオットに、スカイシティ・マリオットに、コートヤードが二件。
【Booking.com】世界のホテル割引予約
コートヤードはBy Marriottとつけますが、普通は「マリオット」とは言わないと思う。けど、そこまで相手を信用してない、というより、ヒューマンエラーは潰すべきです。
上海はもっと酷くて、「マリオットブランド」だけなら、
- JWマリオット・ホテル上海アット・トゥモロースクエア
- 上海マリオット・ホテル・シティセンター
- 上海マリオットホテル・パークビュー
- 上海マリオット・ホテル・リバーサイド
- JWマリオットホテル・長風公園
- 上海マリオットホテル虹橋
- 上海マリオットホテル・浦東・イースト
とあるのですよ。これ、きっちりちゃんと言わないとだめです。略しても”Marriott, tomorrow square” “Marriott, park view”くらいは言おう。
ただね、上海の場合は漢字の名称を紙に書いて見せるのがベストではないかと思いますが。
【Booking.com】世界のホテル割引予約
hotels.com コートヤード バイ マリオット 上海 プドン (上海齐鲁万怡大酒店)